
整个神话世界里的人名、地名时,必须要按照他的意思来翻译。 有的词要译意,不能单纯音译。 有的词要音译,而不要意译,这些都是有专门说明的。 (orcs)这个词语的意思就是半兽人,是索伦和萨鲁曼等邪恶势力的爪牙。 李淳罡在阅读中文翻译版本的时候,这个词语就是被翻译成了半兽人。 可是托尔金给出的翻译指导却强烈要求这个词要用音译,因为(orcs)读起来有像这个种族带给人的奇怪感受,不少版本更是直接把它翻译成为“奥克斯”! 只不过李淳罡却觉得半兽人这个名字能让读者们在阅读上更加直观一些,翻译成为“奥克斯”的话,不看书籍底下的注解鬼知道是什么种族。 所以他并没有完全跟着托尔金的指导在走。 李淳罡跟一般的译者并不一样,他其实是一种再创造,想要把自己的风格、语...
阅读全文相邻推荐:(足球同人)[哈梅]Time travel (综英美同人)阿瓦达今天索命了吗 我的夫君是天道 亲兵是女娃 (综武侠同人)[综]武侠直播间 鬼火魔灯 撞邪【CP完结】 偏离的轨道 我才不会和同桌谈恋爱 入间成为恶魔后又回到了人界! 逃离月亮坨 谁敢肖想我宿敌 娘娘她宠眷不衰 兽世迷情:美男,撩个人生呗 无限之神话时代 你在和谁说话呢 [原神]梅洛彼得堡童话 光合作用 韩娱之镜 魔尊今天重回三界了吗